Год назад

Интересно вспомнить что я публиковал на примерно этой неделе год назад, два года, три и так далее. Взгляд в прошлое.

Что такое алгоритмы?

Я учился в Канаде благодаря стипендии правительства Казахстана под названием «Болашак» (каз. «будущее»). Ребята с сайта essay.kz совместно с администрацией этой стипендии регулярно приглашают выпускников «Болашака» и снимают мини-лекции. Недавно позвали и меня, решил рассказать об алгоритмах.

Вот примерный план лекции:

  • Что такое информатика и computer science?
  • Что такое алгоритм?
  • Лучшие решения обычно не очевидны
  • Машина Тьюринга и фундаментальные ограничения компьютеров
  • Что такое простые и сложные задачи?
  • Задача Коммивояжера
  • Почему языки программирования не похожи на человеческие языки?

Видео разбито на две части (один, два). Чтобы пропустить введение – начинайте смотреть с 2:56.

Часть 1

Часть 2

Мы все были женщинами

В этом видео мы узнаем о том, как из женщин развиваются мужчины и что происходит с их половыми органами. Заодно мы узнаем ответ на вопрос “почему у мужчин есть соски?”

В реальности страха нет

Индийский йогин и мистик Джагги Васудев рассуждает о природе страха и о том, почему на самом деле весь страх основан на воображении. Конечно, это короткое видео не избавит вас от фундаментального чувства человеческой природы, но, возможно, заставит задуматься о том, на что мы тратим так много энергии, из-за чего так сильно страдаем, переживаем, делаем странные поступки, обманываем и вредим себе и близким.

Ins_in_mongodb

-– layout: post title: “Важнейшие $in’ы: производительность MongoDB в диапазонах” category: Translations original_url: http://habrahabr.ru/post/171919/ original_url_source: Habrahabr original_url_trans: http://blog.mongolab.com/2012/06/cardinal-ins/ original_author_trans: Eric Sedor summary: “Приветствую, искатели приключений! Путешествуя по территории индексации MongoDB хотя бы некоторое время, вы, возможно, познакомились с таким правилом: если ваш запрос содержит сортировку/порядок (orderby) – добавьте сортируемое поле в конец индекса который используется для запроса.” —

Приветствую, искатели приключений! Путешествуя по территории индексации MongoDB хотя бы некоторое время, вы, возможно, познакомились с таким правилом: если ваш запрос содержит сортировку/порядок (orderby) – добавьте сортируемое поле в конец индекса который используется для запроса.

Во многих случаях когда запрос содержит равенство (то есть поиск конкретного значения, например, {“name” : “Charlie”}) данная мантра бывает весьма полезной.

Запрос

db.drivers.find({"country": {"$in": ["A", "G"]}})
          .sort({"carsOwned": 1})

Индекс

{"country": 1, "carsOwned": 1}

Такая комбинация будет не такой эффективной, как может показаться, не смотря на то, что индекс соответствует правилу. В этом запросе есть ловушка, в которую вы с легкостью попадете следуя общепринятому мнению.

Давайте разберемся что здесь не так и что делать в таких случаях. Но для начала, не смотря на то что этот пост не про основы индексации, освежим память по этой теме с помощью документации MongoDB:

Индексируйте заранее

Индексы заслуживают особого внимания в процессе дизайна. Исторически сложилось так что вопрос ответственность за эффективность доступа к данным ложится на администратора базы данных. Это провоцирует создание слоев оптимизации уже после дизайна, что документо-ориентируемая база может избежать.

Индексируйте часто

Индексированные запросы на порядок эффективнее обычных даже с небольшим количеством данных. Если неиндексированный запрос длится 10 секунд, тот же самый запрос может быть выполнен за 0 миллисекунд при использовании правильного индекса.

Индексируйте полностью

Запросы используют индексы слева направо. Индекс может быть использован только до тех пор пока запрос использует все поля и не пропускает ни одного.

Индексируйте сортировку

Если ваш запрос содержит сортировку или оператор orderby – добавьте сортируемое поле в индекс.

Команды

.explain() показывает использовался ли индекс (наряду с другой полезной информацией – прим. пер.), .ensureIndex() создает индекс, .getIndexes() или .getIndexKeys() выводит список индексов для коллекции.

Вернемся к нашей проблеме. Держа в голове эти базовые знания, расхожее мнение гласит что для следующего запроса:

db.collection.find({country: A}).sort({carsOwned: 1})

Необходимо создать следующий индекс:

db.collection.ensureIndex({"country": 1, "carsOwned": 1})

Что если в большинстве запросов применяется диапазон вместо равенства? Как тут:

db.collection.find({"country": {"$in": ["A", "G"]}})
             .sort({"carsOwned": 1})

Здесь мы используем $in, но то же самое работает для $gt, $lt и т.д.

Если вы заметили что такие запросы выполняются медленно, и вы помните основы о которых мы говорили, то запустите .explain() и посмотрите какой индекс использовался. Но вы также увидите {scanAndOrder : true}, который означает что MongoDB произвела сортировку. Причина медленного выполнения запроса именно в этом: scanAndOrder – дорогая операция, потому что она сортирует документы в памяти. Ее нужно избегать при работе с большими массивами данных, она медленная и сильно нагружает процессор.

Но забудьте о причинах медленной работы scanAndOrder; почему MongoDB сортирует результаты если мы уже добавили это поле в индекс? Ответ прост: мы не сделали этого.

Почему? Ответ кроется в структуре индекса который мы создали. В нашем примере документ с {“country”: “A”} и документ с {“country”: “G”} отсортированы в индексе по ключу {“carsOwned”: 1}, но они отсортированы независимо друг от друга. Они не отсортированы вместе!

mongo ins

Схема слева иллюстрирует порядок посещения документов в соответствии с индексом который мы создали. Когда все документы, соответствующие запросу, найдены, их следует отсортировать. Схема справа показывает работу запроса с альтернативным индексом: { “carsOwned”: 1, “country”: 1}. Переместив поле сортировки ближе к началу (влево) индекса мы создали сценарий в котором MongoDB посещает документы в том порядке, который нам требуется. Из этой эффективной хитрости следует простой набор правил для индексации:

Порядок полей в индексе должен быть таким:
  1. Сначала – поля, которые используются в запросе на точные значения.
  2. Затем – сортируемые поля.
  3. И в конце – поля, которые используются для поиска в диапазонах.

Идем ли мы на компромисс? Да. Запрос посетит большее количество документов чем технически необходимо, потому что посещения сортируемой части индекса произойдут перед применением оператора диапазонов. Помните эти простые правила, но имейте ввиду, что размеры ваших данных может приводить и к иным результатам.

Надеюсь это руководство окажется для вас полезным. Удачи, искатели приключений!

Искренне ваш, Эрик из MongoLab.

Бездушный формализм  ★

Мы – люди, прекрасные (иногда) создания, которые за тысячи лет развития создали красивейший в своей сложности и удивительный в своей простоте экспрессивный механизм передачи информации: язык. Это самое человечное что у нас есть. Ненавистный мне советский союз – явление античеловеческое, вся суть его в отказе от личности в сторону коллектива, но личность это человек, а коллектив – это бездушная масса, и чем больше – тем бездушнее.

Поэтому на таком огромном пространстве тысячи одинаковых городов с одинаковыми улицами, памятниками и массами людей в одинаковой черной одежде. Античеловеческий формализм, полный отказ от индивидуальности и даже больше – превращение индивидуальности, необычности, уникальности во что-то негативное, опасное: все это оставило на миллионах людей такой глубокий шрам (общий шрам, коллективный), что мы до сих пор не можем оправиться.

Повышенная религиозность и национализм после развала СССР, мне кажется, отчасти результат массового внедрения тех же принципов: люди привыкли, что кто-то бесконечно далекий от рабочего класса (рабов божьих) решает как им жить, равняет всех под одну линейку и делит на своих (одинаковых) и чужих (остальных). Вместо партии теперь церковь или гнилой национализм, вместо “ты что, беспартийный/иностранец/буржуй?” – “ты что, не русский/не казах/не православный?”. Нам больше не нужно быть одинаковыми, но мы цепляемся за любой способ не отличаться.

В странах где индивидуальность справедливо считается важным, города, штаты, провинции или округи называются по-людски. Сравните, что звучит душевнее, приятнее, красивее и человечнее: Онтарио или Восточно-Казахстанская область? Южная Каролина или Чукотский автономный округ? Квебек или Кызылординская область? У пустынь названия и то веселее. Ощущение что все эти бездушные наименования бездушных предметов, практически кодовые фразы сгенерированы роботами для роботов в целях эффективной классификации, хранения и сортировки информации.

В Северной Америке у каждого штата/провинции/территории свои красивые автомобильные номера:

В Казахстане недавно ввели новые номера. Как и раньше, для всех одинаковые. Области обозначены цифровым кодом.

В одном живут люди, в другом – население.

В некоторых банках и государственных организациях так и пишут: “пункт обслуживания населения”. Бездушно. Формально. Люди это личности, а населения это цифры. Населенный пункт – это вообще что? Пункт на карте, точка с координатами. В английском аналогичный термин – human settlement – поселение людей.

Этот формализм, конечно, является скорее следствием, нежели причиной, но в целом хорошо отражает отношение индивидов внутри населения.

Ссылкомат #12

  1. Создатели культового фильма Барака выпускают через месяц продолжение – «Самсара», трейлер к которому я и предлагаю посмотреть. Оба фильма не имеют ни сюжета, ни сценария, ни актеров, ни диалогов, ни голосов. Это сугубо визуальные работы, которые через потрясающие видео- и звуковые ряды пытаются провернуть зрителя через мясорубку эмоций.
  2. Источник вдохновения Хита Леджера, получившего “Оскара” за роль Джокера в «Тёмном рыцаре».
  3. Один из лучших образовательных каналов Ютуба – Crashcourse от Джона Грина и Хэнка Грина. Мировая история и биология.
  4. И самое лучшее напоследок. Ребята из Vice снимают крутейшие документальные фильмы. У них почти каждый фильм лучше, чем 20 лет телевидения СНГ, но особенно советую посмотреть следующее:

Back in business

Несколько безумных недель позади, я вхожу в более-менее стандартный (но все равно безумный) режим работы и жизни. Этот год вообще был странным, необычным, богатым на путешествия и неожиданные действия. Никогда такого года у меня еще не было.

Так что я back in business.

Несколько лет назад я задумался и понял, что business это не бизнес, а busy-ness, занятость, дело в процессе. Один из тех случаев, когда только одно из значений попадает в русский язык, приживается, а потом мешает людям правильно понимать оригинальное слово (у которого значений куда больше). И да, в том посте ужасная схема, удивляюсь, как можно было такое пугающее своей непонятностью дерьмецо нарисовать.

В английском клиент может пригрозить плохому продавцу: “I’m gonna take my business elsewhere!”, что будет означать “вы потеряете клиента”. Business здесь означает то дело клиента, которым он решил заняться в этом магазине.

Что-то из ничего: Беседа Ричарда Докинза и Лоуренса Краусса

Знаменитый эволюционный биолог, популяризатор науки и автор многочисленных книг (таких как «Эгоистичный ген», «Бог как иллюзия» и других) Ричард Докинз беседует с астрофизиком и космологом Лоуренсом Крауссом об эволюции, биологии, физике, о вселенной и нашем месте в ней, о боге и религии. В конце беседы ученые отвечают на вопросы зрителей.

Unboxing: двухдолларовый убийца iPad mini

Четыре года назад я записал unboxing двухдолларового убийцы Sony PSP, а в этом году, спустя буквально неделю после выхода Apple iPad mini известная китайская компания выпустила мини-версию того устройства.

Les traductions

Тип (kind) по-французски будет sort. What kind будет quelle sorte.

Quelle sorte de réservation avez-vous pour moi pour ce soir?
– What kind of reservation do you have for me for tonight?
Quelle sorte de réservation voulez-vous pour ce soir?
– What kind of reservation do you want for tonight.

В английском примерно 1200 слов, оканчивающихся на -ion. Почти все они с легкостью обращаются в французские. Есть буквально три исключения:

1) translation будет traduction (традюксьон)

Je voudrai un traduction – Мне хочется перевод.

2) explanation будет explication (экспикасьон)

Voulez-vous donner un explication pour moi?

Donner (доннэй) – давать, английское donate – оттуда.

3) vacation (отпуск, каникулы) будет vacances – это слово всегда во множественном числе, как ножницы в русском. Определенный артикль в этом случае тоже становится множественным: les vacances.

Pass (проводить [время]) будет passer (пассэй).

Où voulez-vous passer les vacances? – Where do you want to go to vacation?

Привыкните к этим трем исключениям и вы автоматически узнали сотни слов в фанцузском языке! Impression! Situation! Abréviation! Exclamation! Articulation!

To do/to make будет faire.

Voulez-vous faire un réservation pour moi? – Will you make a reservation for me?
Quelle sorte de réservation voulez-vous faire? – What kind of reservation do you want to make?
Voulez-vous faire un traduction pour moi?

ical

Английские окончания -ical превращаются в -ique. Political – politique (политик), ударение как всегда на последнем слоге. Economical – économique. Philosophical – philosophique. Astronomical – astronomique. Logical – logique (лёжик). Practical – practique.

Ce n’est pas logique, mais c’est tres practique comme ça – It is not logical, but it’s very practical this way.

В русском и английском прилагательное обычно стоит перед существительным: волосатые подмышки, политическая ситуация, wonderful cocaine, political situation. В французском – наоборот:

La situation politique.
La situation économique.

Союз «и» — et (эй).

La situation politique et économique – Политическая и экономическая ситуация.

«Во Франции» (in France) будет en France (ан франс). Это же слово используется для обозначения направления: to France – en France.

Je voudrai aller en France – Я хочу поехать во Францию.
Je voudrai passer les vacances en France – Я хочу провести отпуск во Франции.

Кушаем со мной

Продолжаем. To go будет aller, читается “аллей”. Аллея как раз оттуда. Не нужно путать с venir – это to come.

Voulez-vous aller manger avec moi? – Would you like to go eat with me? – Хотите пойти со мной покушать?

Кстати, в Великобритании сказали бы to go to eat, а в Северной Америке – to go eat.

Where будет où. Читается “у”. Прямо как первая половина первого звука в where. Where do you want to go? будет Où voulez-vous aller? Where do you want to go to eat? – Où voulez-vous aller manger?

Tonight будет ce soir – сэ съуа. Очень прикольное слово.

C’est pour moi – This is for me.
C’est pour ce soir – This is for tonight.
Où voulez-vous aller manger ce sour? – Where do you want to go to eat tonight?

Ужинать (в принципе и обедать и кушать в целом) будет diner (динэй) – в английском говорят to dine.

Où voulez-vous diner ce sour?
Où voulez-vous aller diner pour moi ce sour? – Where do you want to go to dine with me tonight?

Savoir

Savoir (савуар) – знать. Английское savvy (сообразительный, смышленный) происходит от него. Еще часто говорят что-то savvy, например, tech savvy – разбирающийся в технике, технарь.

Je voudrai savoir – I would like to know.
Je voudrai savoir où – I would like to know where.
Je voudrai savoir où c’est – I would like to know where it is.

How much (сколько) будет combien (комбья).

Je voudrai savoir combien c’est – I would like to know how much it is.

Something (что-нибудь) будет quelque chose (кельке щоус). La chose это вещь (the thing). La même chose – ля мэм щоус – та же вещь (the same thing).

Je voudrai manger quelque chose – Жё вудрэ монжэ кельке щоуз – Я хочу съесть что-нибудь.
Je voudrai manger la même chose – Я хочу съесть то же самое.
Voulez-vous manger quelque chose – Do you want to eat something?
La même chose pour moi, s’il vous plaît – Ля мэм щоус пур муа, силь ву пле – Мне то же самое, пожалуйста.
Je voudrai la même chose pour moi, s’il vous plaît – I would like the same thing for me, please.

ence и ance

Слова в английском, которые заканчиваются на ence и ance родом из французского: difference, importance… Оба этих окончания в французском произносятся “анс”, где а нечто среднее между “а” и “о”.

Différence – дифферас, préférence – преферанс, importance – эпортанс. Обязательно послушайте как произносится это слово: тут хороший пример im и ance.

Le différence – the difference. Un différence – a difference. Quelle différence – what difference.

avez-vous

Have you будет avez-vous.

Avez-vous un préférence? – аве ву преферанс – есть ли у вас предпочтение?
Pour quelle restaurant avez-vous un préférence ce soir? – For what restaurant do you have a preference tonight? – Какой ресторан ты предпочитаешь сегодня?

ion

Слова в английском, оканчивающиеся на ion пришли из армянского. Шучу, конечно из французского. Чаще всего они пишутся также и означают почти всегда то же. Opinion – опиньон, condition – кондисьон. La condition – the condition, un condition – a condition, quelle condition – what condition.

Position – позисьон. Réservation – резарвасьон. Так что ation = асьон.

Avez-vous un réservation pour moi pour ce soir? – Есть ли у вас бронирование для меня на сегодняшнюю ночь?

Прыжок во французский

До конца месяца раздел про английский язык – на паузе, концентрируюсь на французском. Французский язык учить относительно легко если вы знаете английский – более 60% слов в английский пришли из французского. Один из лучших способ изучения для меня оказался метод Мишеля Томаса. Чтобы закрепить знания и поделиться ими с вами буду каждый день писать заметку на основе его урока. Все эти заметки (как и сами уроки Мишеля Томаса) отталкиваются от английского языка и расчитаны на изучение разговорного языка.

Работать с этими заметками лучше всего так: читать текст, по ходу брать французские слова и слушать их произношение (например, в Яндекс.словарях или гугл транслэйт), произносить все слова и предложения.

Для начала познакомимся с несколькими простыми инструментами для конвертации вашего словарного запаса из английского в французский. Среднестатистическая (но знаменитая) Нью-Йорская газета однажды посчитала количество используемых в очередном номере слов: их оказалось всего около 600. Правда в том, что мы используем очень мало слов в жизни. В среднем активный словарный запас – примерно 1500 слов. И большая часть этих слов пришли из французского. Нужно лишь научиться вычленять оригиналы, и вы в миг “выучите” огромное количество слов в новом для вас языке.

able и ible

Окончание -ible читается “иибль” вместо английского “ибл”: possible – поссибль. Л читается очень легко, менее заметно, чем в английском.

Окончание -able читается “аабль” вместо английского “эйбл”: table – табль, comfortable – комфортабль.

Знакомое всем “се ля ви” пишется c’est la vie – это жизнь. C’est – “это”. Поэтому можно сказать:

C’est possible – сэ поссибль – это возможно.

C’est bon – сэ бо – это хорошо. Н на конце звучит примерно на 1% – там будто не звук, а его тень.

Очень будет “tres”. Поэтому если это совсем хорошо, то можно сказать c’est tres bon, а если еще и очень удобно – c’est tres comfortable.

Теперь можно легко конвертировать любые слова, заканчивающиеся на -ible и -able. К счастью, они чаще всего даже пишутся так же. Вероятный – probable – пробабль, приемлемый – probable – пробабль.

C’est acceptable – это приемлемо.

pour

For (для) по-французски будет pour. Pour moi – пур муа – для меня.

C’est pour moi – се пур муа – это для меня.

А you (“вы”, но не “ты”) – vous. Pour vous – пур ву – для вас.

C’est pour vous – се пур ву – это для вас.

Это очень удобно для меня – C’est tres confortable pour moi – сэ трэ комортабль пур муа.

В этих словах (confortable, possible, probable) ударение и удлинение звука всегда в конце: конфортааабль, пробааабль, поссииибль.

Если c’est – it is, то ce n’est pas – it is not. Последнее слово в этой форме как раз означает “не” – pas.

Pas pour moi, merci – па пур муа, мерси – не для меня, спасибо.

Ce n’est pas pour moi – снэ па пур муа – это не для меня.
Ce n’est pas tres confortable pour moi – это не очень удобно для меня.

comme ça

Вы наверняка слышали фразу “ком си ком са”. Оно означает so so. Вторая часть – ком са – означается like that, that way (так).

C’est comme ça – сэ ком са – это так – it’s like that.
Ce n’est pas comme ça – это не так.
Ce n’est pas possible pour moi comme ça – Это невозможно для меня так (таким образом, в таком виде).

Мне жаль будет Je regrette (I regret), где Je это Я. Читается “жё”. Часто “мне жаль” сочетается с “но”.

Мне жаль, но… – Je regrette, mais… – Жё регрет, ме…

Je regrette, mais ce n’est pas tres confortable pour moi comme ça – Мне жаль, но это не очень удобно для меня в таком виде.
Je regrette, mais ce n’est pas acceptable pour moi – Мне жаль, но это не приемлемо для меня.

На этом этапе можно напридумывать сотни предложений:

Remarkable – remarquable – ремаркаабль – замечательный, заметный. C’est tres remarquable. Considerable – considérable – консидерабль – значительный, важный. Сe n’est pas considérable.

ant и ent

Слова в английском, который оканчиваются на -ent и -ant пришли из французского. Они пишутся так же, означают то же, лишь читаются немного иначе. Во французском эти окончания звучат как “ан”, где н – этот французский гортанный звук.

Different – différent – дифферан; important – important – эмпортан.

im и in читаются “эм” и “эн” с тем же гортанным звуком вместо четкой н.

Ce n’est pas tres différent comme ça, mais c’est tres important pour moi – Так это не сильно отличается, но это очень важно для меня.

Tres – очень. Последняя буква s не произносится, но звук может быть перенесен в начало следующего слова. Можно сказать “tres important” – “трэ эмпортан”, а можно толкнуть s в начало второго слова, потому что оно начинается с гласной – “треэзэмпортан”. Я специально написал это слитно, потому что если окончание ушло к следующему слову, то слова слилилсь по звучанию, нельзя сказать “треэ зэмпортан” с паузой между ними. Это похоже на магниты: согласная хочет быть ближе к гласной, ведь у них разные потенциалы. Из-за такой динамики s зазвучит как z.

Evident – эвидон, constant – констон.

ary

Слова в английском, оканчивающиеся на ary превращаются в aire (эйр). “Р” тут французская картавая р.

Necessary – nécessaire – нэсесэйр – необходимый, нужный.
Ce n’est pas nécessaire pour moi – Это не нужно мне.

Contrary – contraire – контрэйр – противоположенный, обратный. У русского “отнюдь” есть близкая французская форма – “au contraire” (с другой стороны, наоборот).

Military – militaire.
Vocabulary – vocabulaire.

I would like

I would like (Я хочу, хотел бы) будет Je voudrais – жё вудрэ.

Говорить (to speak) будет parler – парлей. Парле ву франсэ?

Je voudrais parler Francais – Я хочу говорить по-французски.

With (с) будет avec – авэк. Avec vous – С вами. Avec moi – со мной.

Je voidrais parler Francais avec vous – Я хочу говорить с тобой по-французски.

Чертовски заразительная песня Voulez-vous danser итальянскиев Рики и Поверри поможет вам запомнить на всю жизнь форму “вуле ву” – will you и would you like – «будете ли вы» и «хотите ли вы».

Voulez-vous parler Francais avec moi? – вуле ву парле франсэ авек муа – Поговорите со мной по-французски?

To come (идти, пойти) – venir.

Voulez-vous venir avec moi? – вуле ву венир авек муа – Пойдете со мной?

To eat (кушать) – manger. Английский «голодняк» как раз оттуда.

Voulez-vous manger? Вы кушаете?
Voulez-vois venir manger avec moi? Вы пойдете кушать со мной?

Лоуренс Краусс. Вселенная из ничего

Замечательная лекция физика и популяризатора науки Лоуренса Краусса о нашей вселенной, которая состоит по большей части из ничего, об удивительных открытиях последних ста лет, о том, почему атомы вашей левой руки пришли от одной взорвавшейся звезды, а атомы правой – от другой, и о том, почему будущие цивилизации не увидят других галактик и не поверят в большой взрыв.

Ответы на вопросы – 5

Пятый выпуск ответов на вопросы по английскому языку.

Помогите понять твит Нила диГрейс Тайсона: “A H R B Q D W E F L M N S X G I J K O P C T V Y U Z — Gotta love what the alphabet looks like in alphabetical order.”

Evgeniy

Как произносятся буквы в алфавите? A – эй
B – би
C – си
D – ди
E – и
F – эф
G – джи
H – эйч
I – ай
J – джей
K – кей
L – эл
M – эм
N – эн
O – оу
P – пи
Q – къю
R – аа
S – эс
T – ти
U – ю
V – ви
W – дабл ю
X – экс
Y – уай
Z – зи или зед

Нил деГрасс Тайсон просто расставил буквы в алфавитном порядке из звучания.

В каких случаях можно употребить слово «twisted»? Слово на слуху, но пока не обратила внимание, когда оно употребляется.

Мария Лоцманова

Запутанный, закрученный (например, в отношении сценария, идеи, истории, книги) или извращенный, повернутый в отношении человека или, например, его вкуса. Чуточку негативный оттенок, лучше не использовать в отношении человека, которого вы уважаете.

— I like your dirty twisted ideas, you dirty boy!
— Мне нравятся твои грязные, извращенные идеи, грязный мальчишка!

Интересует семантическая разница между употреблением a little / a bit / a little bit. Я догадываюсь, но хочу быть уверена. И чтоб два раз не вставать: small VS little — в каких случаях синонимы, в каких — нет?

Ирина

Семантической разницы в принципе нет. Все они могут использоваться в одних и тех же формах и означать схожую степень уменьшения/ослабления.

I’m a little drunk… but only a little…
I’m a bit drunk… just a bit, really…
I’m a little bit drunk… just a little bit…

Когда употреблять there is, a когда it is? There is cold outside today или It is cold outside today.

Дмитрий

There это «там», it это «это». There is cold outside today звучит странно. There используется для указания на что-то конкретное, на объект, но не на действие. Можно сказать

It is raining outside – На улице идет дождь (льет)

и

There is a rain outside – На улице дождь (есть)

но нельзя

There is raining outside.

В чем разница между would и could в вежливых вопросах и просьбах? Например: Would you open the door, please? / Could you open the door, please?

Вадим Беляев

Would происходит от will (действие в будущем), а could от can (возможность в будущем).

Would you open the door, please? – Не откроете ли дверь, пожалуйста?
Could you open the door, please? – Не могли бы вы открыть дверь, пожалуйста?

Но в таких вежливых вопросах и просьбах оба варианта несут один и тот же смысл и в целом не отличаются, так же как их русские аналоги.

Как бы вы перевели вот такую фразу из книги Rework: «We will take our business down to the studs and explain why it’s time to throw out the traditional notions»? Боюсь, от меня даже в целом смысл ускользает.

Илья Синельников

«Мы разберем наш бизнес вплоть до мелочей и объясним почему пришло время попрощаться с традиционными понятиями.»

Форма «down to» очень хорошо чувствуется если задуматься об асбтрактной структуре всего. Сверху – высокоуровневые понятия (в примере с бизнесом – всякие финансовые отношения, акции, договоры и так далее), снизу – фундамент (конкретные люди, конкретные микроскопические действия, качество кофе в столовой, скрепки, карандаши). Down to the studs – вплоть (вниз!) до канцелярских кнопок. Я решил использовать устоявшееся в русском языке «вплоть до мелочей».

Разъясни, пожалуйста, разницу употребления «before» и «earlier». Корректно ли использовать «before» так: “Sorry, that I didn’t write you before”?

Before это «до», «перед», а earlier это «раньше». Говорить “Sorry that I didn’t write you before” – совершенно нормально (Я не писал вам до этого), только запятая после sorry лишняя. Часто earlier можно заменить на before, но не наоборот. Например, “before my eyes” – «у меня на глазах» – тут earlier никак не встанет.

Когда дело касается только времени, то before может указывать на любое прошлое (I’ve seen this before – Я видел это раньше – хоть вчера, хоть в 42 года назад), но earlier на недалекое (I’ve seen this earlier – Я видел это ранее – недавно).

И ещё, «I going to go to India again» — обязательно ли здесь «to go», когда в контексте не понятно, что речь идёт не о том, что я в данный момент еду, а что только собираюсь.

Виталий Софронов

Во-первых, вы забыли am – I am going to go…

Во-вторых, не обязательно. I’m going to India again это нормально в контексте, но вне контекста такое предложение может означать как намерение, так и описание текущего путешествия.