Вот заголовок заметки на сайте журнала Scientific American:
– How similar was Neandertal behavior to that of modern humans?
– Насколько схожим было поведение неандертальца с поведением современного человека?
В русском языке сложнее вывернуться и указать на уже названное свойство (“behavior”), но уже другого объекта (“humans”). Можно попробовать так:
–– Насколько схожим было поведение неандертальца с человеческим?
(Мы потеряли “modern”, для данного примера это не имеет значения)
Или другой пример:
– Martian Soil Similar to That of Earth, Scientists Say
– Марсианская почва схожа с земной, говорят ученые.
Свойство не называется напрямую, а подразумевается из контекста. Английская форма “to that of” позволяет таки сократить лишнее повторение, при этом однозначно указав на принадлежность другому объекту. Можно представить себе такую схему, где форма “to that of” находится по середине:
Отсутствие указания ? Косвенное указание ? Прямое указание (повторение)
В своей книге "Learning English" я рассказал о стратегиях и создании правильного окружения для постоянного улучшения английского. Купить за €14.99 или узнать подробнее.