В русском языке слово «школа» — это полный синоним английской “school”, однако на практике все не так просто. Когда мы слышим «школа», чаще всего мы подразумеваем среднеобразовательную школу. Поэтому фраза «я позавтракал и пошел в школу» не вызывает никакой двоякости.
В Северной Америке подобная фраза вызовет двоякость сразу. Потому что точно также — “I had breakfast and went to school” — может означать любое учебное заведение с равной вероятностью.
Вопрос “How’s school?” означает «Как учеба?», а не «Как школа?». Учеба может быть хоть в средней школе, хоть в колледже, хоть в университете.
К тому же в Британии “schools” означает экзамены на получение ученой степени.
При этом в более широких значениях слов «школа» и «school» снова становятся идентичны:
school of life — школа жизни
classical school — классическая школа (например, живописи)
man of the old school — человек старой школы
В своей книге "Learning English" я рассказал о стратегиях и создании правильного окружения для постоянного улучшения английского. Купить за €14.99 или узнать подробнее.