В некоторых переводах, особенно на телевидении, можно услышать, что «hey» переводят как «эй». Возможно переводчиков смущает, что после этого иногда идет «hello», в итоге получается такое:
– Hey, Becka.
– Hi, Adam…
– Hi!..
– Эй, Бэка…
– Привет, Адам…
– Привет!..
Это — неправильно, «hey» переводится как «привет», если быть точнее, то комбинация «привет» и «что нового», «как дела». Это очень неформальный способ поздороваться, а в том диалоге Адам сделал это дважды просто потому что у Бэки большие груди, и он очень волнуется.
Однако «hey» все же может использоваться как междометие. На неприятный толчок в спину от незнакомца человек может возмутительно ответить «He-e-e-y!», а гангстер на районе может подозвать мелкого парня «Hey, you!».
В своей книге "Learning English" я рассказал о стратегиях и создании правильного окружения для постоянного улучшения английского. Купить за €14.99 или узнать подробнее.