Good и bad

Всем известно, что good это хорошо, а bad это плохо. С этими словами существуют интересные устойчивые выражения.

too bad - жаль, жалко, печально

It’s too bad you don’t feel anything when I touch you there.

Жалко что ты ничего не чувствуешь когда я трогаю тебя там.

my bad - моя вина (то же самое что my fault)

— Bloody hell, there is puke all over my flat!
— My bad, sorry.

— Черт побери, вся моя квартира заблевана!
— Виноват, извини.

Кстати, англофон прочитает первую реплику скорее всего с каким-нибудь британским акцентом: выражение “bloody hell” и слово “flat” для описания квартиры это сугубо британские вещи. В Северной Америке квартиру принято называть “apartment”.

for good — навсегда

I’ve moved to prison for good.
Я переехал в тюрьму навсегда.

to be good and … — полностью, очень

I’m good and ready to go!
Я полностью готов ехать!

Существую вариации со словом “nice”:

Her ass was nice and warm.
Ее задница была такой теплой.

I’m good - готов

I’m good for another game.
Я бы сыграл еще одну игру.

no good - бесполезный, бессмысленный, не функционирующий

— Even though her ass was nice and warm, my thing was no good.
— Too bad. Is it temporary?

— Не смотря на то что ее задница была такой теплой, моя штука не работала.
— Очень жаль. Это временно?

— Nope. It’s like that for good. Your wild dog chewed it apart…
— I know… my bad.

— Нет. Это навсегда. Твоя собака растерзала ее на куски.
— Я знаю… виноват.

Также словом goods называют всякие штуки, движимое имущество (аналог слова stuff). На язык так и просится русское слово «добро» («забирай все свое добро и проваливай!»).

Вообще, good используется очень часто, но довольно редко на самом деле означает «хороший». Но обычно настоящее значение можно понять в контексте.

Good name — уважаемое имя

Good dollar bill — настоящая долларовая банкнота

Good mile — целая миля

Good heart — добрая душа

Good job — молодец

Поделиться
Отправить