Всем известно, что good это хорошо, а bad это плохо. С этими словами существуют интересные устойчивые выражения.
too bad - жаль, жалко, печально
It’s too bad you don’t feel anything when I touch you there.
Жалко что ты ничего не чувствуешь когда я трогаю тебя там.
my bad - моя вина (то же самое что my fault)
— Bloody hell, there is puke all over my flat!
— My bad, sorry.
— Черт побери, вся моя квартира заблевана!
— Виноват, извини.
Кстати, англофон прочитает первую реплику скорее всего с каким-нибудь британским акцентом: выражение “bloody hell” и слово “flat” для описания квартиры это сугубо британские вещи. В Северной Америке квартиру принято называть “apartment”.
for good — навсегда
I’ve moved to prison for good.
Я переехал в тюрьму навсегда.
to be good and … — полностью, очень
I’m good and ready to go!
Я полностью готов ехать!
Существую вариации со словом “nice”:
Her ass was nice and warm.
Ее задница была такой теплой.
I’m good - готов
I’m good for another game.
Я бы сыграл еще одну игру.
no good - бесполезный, бессмысленный, не функционирующий
— Even though her ass was nice and warm, my thing was no good.
— Too bad. Is it temporary?
— Не смотря на то что ее задница была такой теплой, моя штука не работала.
— Очень жаль. Это временно?
— Nope. It’s like that for good. Your wild dog chewed it apart…
— I know… my bad.
— Нет. Это навсегда. Твоя собака растерзала ее на куски.
— Я знаю… виноват.
Также словом goods называют всякие штуки, движимое имущество (аналог слова stuff). На язык так и просится русское слово «добро» («забирай все свое добро и проваливай!»).
Вообще, good используется очень часто, но довольно редко на самом деле означает «хороший». Но обычно настоящее значение можно понять в контексте.
Good name — уважаемое имя
Good dollar bill — настоящая долларовая банкнота
Good mile — целая миля
Good heart — добрая душа
Good job — молодец
В своей книге "Learning English" я рассказал о стратегиях и создании правильного окружения для постоянного улучшения английского. Купить за €14.99 или узнать подробнее.