Слово «сука» и его английская версия «bitch» почти идентичны, и только на более глубоком уровне появляются различия. Как и в русском, первоначальный смысл слова «bitch» совсем не оскорбительный, а означает всего лишь самку из семейства собачьих (или псовых (или волчьих)).
Второй, негативный смысл, мы все прекрасно знаем. Но есть в русском языке одна интересная штука: часто из этого негативного смысла слово «сука» превращается в междометие:
— Сука! Долбанный угол стола! Ааа!
Не менее часто используется и «блядь», но не суть важно. В английском языке такого не бывает (во всяком случае, я никогда не бывал свидетелем), но тут есть другое интересное использование негативной «суки»:
— It’s a bitch seeing you with that bitch again.
— Очень тяжело видеть тебя снова с этой сукой.
«Bitch» в такой форме означает что-то вроде «хреново», «пипец», некоторое мягкое негодование. При этом, что удивительно, такая фраза уже не настолько негативная и используется свободнее.
В своей книге "Learning English" я рассказал о стратегиях и создании правильного окружения для постоянного улучшения английского. Купить за €14.99 или узнать подробнее.