Меня всегда поражала легкость, с которой слова в английском языке превращаются в глаголы. Вы знаете, что правила позволяют превратить существительное в инфинитив:
help — помощь, to help — помогать; work — работа, to work — работать
То есть слово даже не меняется! Мне кажется именно по этой причине в разговорном языке так непринужденно появляются неожиданные, уже совсем не соответствующие правилам, глаголы:
– Yeah, see ya… Oh, And what about my idea… you know, to open private circumcision clinic?
– Oh… well… I’ll facebook you.
– Ага, увидимся… О, так как насчет моей идеи… ну, открыть частную клинику обрезаний?
– А… Ну… Я напишу тебе в фейсбук
Я ни разу не слышал, чтобы кто-то говорил «I will send you a message on Facebook», когда можно более ёмкой формой выразить более широкую возможность.
Схожим образом в разговорном английском в Северной Америке иногда обращаются с другими словами:
– I MSNed him, but he didn’t even answer!
– I was texting her all night long!.. Only in the morning I realized it was a man.
Пример с MSN, естественно, надуманный, потому что последний пользователь MSN умер много лет назад.
В своей книге "Learning English" я рассказал о стратегиях и создании правильного окружения для постоянного улучшения английского. Купить за €14.99 или узнать подробнее.