В русском языке много слов, которые пришлось скопировать из английского, потому что подходящего перевода не нашлось. К сожалению, при таком формировании нового слова в русском языке, как правило, закрепляется лишь одно из возможных значений оригинала. Например, слово сайт. В русском языке оно означает… сайт, то есть вебсайт. Английский оригинал этого слова — «site» — означает место, местонахождение, позицию, и лишь «website» означает привычный нам сайт, то есть место в вебе (в сети).
Или слово «митинг» от английского «meeting». На самом деле «митинг» на английский переводится как «rally», потому что «meeting» это встреча, собрание, не обязательно протестного характера.
Проблему можно описать такой схемой:
В своей книге "Learning English" я рассказал о стратегиях и создании правильного окружения для постоянного улучшения английского. Купить за €14.99 или узнать подробнее.