Кушаем со мной

Продолжаем. To go будет aller, читается “аллей”. Аллея как раз оттуда. Не нужно путать с venir – это to come.

Voulez-vous aller manger avec moi? – Would you like to go eat with me? – Хотите пойти со мной покушать?

Кстати, в Великобритании сказали бы to go to eat, а в Северной Америке – to go eat.

Where будет où. Читается “у”. Прямо как первая половина первого звука в where. Where do you want to go? будет Où voulez-vous aller? Where do you want to go to eat? – Où voulez-vous aller manger?

Tonight будет ce soir – сэ съуа. Очень прикольное слово.

C’est pour moi – This is for me.
C’est pour ce soir – This is for tonight.
Où voulez-vous aller manger ce sour? – Where do you want to go to eat tonight?

Ужинать (в принципе и обедать и кушать в целом) будет diner (динэй) – в английском говорят to dine.

Où voulez-vous diner ce sour?
Où voulez-vous aller diner pour moi ce sour? – Where do you want to go to dine with me tonight?

Savoir

Savoir (савуар) – знать. Английское savvy (сообразительный, смышленный) происходит от него. Еще часто говорят что-то savvy, например, tech savvy – разбирающийся в технике, технарь.

Je voudrai savoir – I would like to know.
Je voudrai savoir où – I would like to know where.
Je voudrai savoir où c’est – I would like to know where it is.

How much (сколько) будет combien (комбья).

Je voudrai savoir combien c’est – I would like to know how much it is.

Something (что-нибудь) будет quelque chose (кельке щоус). La chose это вещь (the thing). La même chose – ля мэм щоус – та же вещь (the same thing).

Je voudrai manger quelque chose – Жё вудрэ монжэ кельке щоуз – Я хочу съесть что-нибудь.
Je voudrai manger la même chose – Я хочу съесть то же самое.
Voulez-vous manger quelque chose – Do you want to eat something?
La même chose pour moi, s’il vous plaît – Ля мэм щоус пур муа, силь ву пле – Мне то же самое, пожалуйста.
Je voudrai la même chose pour moi, s’il vous plaît – I would like the same thing for me, please.

ence и ance

Слова в английском, которые заканчиваются на ence и ance родом из французского: difference, importance… Оба этих окончания в французском произносятся “анс”, где а нечто среднее между “а” и “о”.

Différence – дифферас, préférence – преферанс, importance – эпортанс. Обязательно послушайте как произносится это слово: тут хороший пример im и ance.

Le différence – the difference. Un différence – a difference. Quelle différence – what difference.

avez-vous

Have you будет avez-vous.

Avez-vous un préférence? – аве ву преферанс – есть ли у вас предпочтение?
Pour quelle restaurant avez-vous un préférence ce soir? – For what restaurant do you have a preference tonight? – Какой ресторан ты предпочитаешь сегодня?

ion

Слова в английском, оканчивающиеся на ion пришли из армянского. Шучу, конечно из французского. Чаще всего они пишутся также и означают почти всегда то же. Opinion – опиньон, condition – кондисьон. La condition – the condition, un condition – a condition, quelle condition – what condition.

Position – позисьон. Réservation – резарвасьон. Так что ation = асьон.

Avez-vous un réservation pour moi pour ce soir? – Есть ли у вас бронирование для меня на сегодняшнюю ночь?

Поделиться
Отправить