Ответы на вопросы – 5

Пятый выпуск ответов на вопросы по английскому языку.

Помогите понять твит Нила диГрейс Тайсона: “A H R B Q D W E F L M N S X G I J K O P C T V Y U Z — Gotta love what the alphabet looks like in alphabetical order.”

Evgeniy

Как произносятся буквы в алфавите? A – эй
B – би
C – си
D – ди
E – и
F – эф
G – джи
H – эйч
I – ай
J – джей
K – кей
L – эл
M – эм
N – эн
O – оу
P – пи
Q – къю
R – аа
S – эс
T – ти
U – ю
V – ви
W – дабл ю
X – экс
Y – уай
Z – зи или зед

Нил деГрасс Тайсон просто расставил буквы в алфавитном порядке из звучания.

В каких случаях можно употребить слово «twisted»? Слово на слуху, но пока не обратила внимание, когда оно употребляется.

Мария Лоцманова

Запутанный, закрученный (например, в отношении сценария, идеи, истории, книги) или извращенный, повернутый в отношении человека или, например, его вкуса. Чуточку негативный оттенок, лучше не использовать в отношении человека, которого вы уважаете.

— I like your dirty twisted ideas, you dirty boy!
— Мне нравятся твои грязные, извращенные идеи, грязный мальчишка!

Интересует семантическая разница между употреблением a little / a bit / a little bit. Я догадываюсь, но хочу быть уверена. И чтоб два раз не вставать: small VS little — в каких случаях синонимы, в каких — нет?

Ирина

Семантической разницы в принципе нет. Все они могут использоваться в одних и тех же формах и означать схожую степень уменьшения/ослабления.

I’m a little drunk… but only a little…
I’m a bit drunk… just a bit, really…
I’m a little bit drunk… just a little bit…

Когда употреблять there is, a когда it is? There is cold outside today или It is cold outside today.

Дмитрий

There это «там», it это «это». There is cold outside today звучит странно. There используется для указания на что-то конкретное, на объект, но не на действие. Можно сказать

It is raining outside – На улице идет дождь (льет)

и

There is a rain outside – На улице дождь (есть)

но нельзя

There is raining outside.

В чем разница между would и could в вежливых вопросах и просьбах? Например: Would you open the door, please? / Could you open the door, please?

Вадим Беляев

Would происходит от will (действие в будущем), а could от can (возможность в будущем).

Would you open the door, please? – Не откроете ли дверь, пожалуйста?
Could you open the door, please? – Не могли бы вы открыть дверь, пожалуйста?

Но в таких вежливых вопросах и просьбах оба варианта несут один и тот же смысл и в целом не отличаются, так же как их русские аналоги.

Как бы вы перевели вот такую фразу из книги Rework: «We will take our business down to the studs and explain why it’s time to throw out the traditional notions»? Боюсь, от меня даже в целом смысл ускользает.

Илья Синельников

«Мы разберем наш бизнес вплоть до мелочей и объясним почему пришло время попрощаться с традиционными понятиями.»

Форма «down to» очень хорошо чувствуется если задуматься об асбтрактной структуре всего. Сверху – высокоуровневые понятия (в примере с бизнесом – всякие финансовые отношения, акции, договоры и так далее), снизу – фундамент (конкретные люди, конкретные микроскопические действия, качество кофе в столовой, скрепки, карандаши). Down to the studs – вплоть (вниз!) до канцелярских кнопок. Я решил использовать устоявшееся в русском языке «вплоть до мелочей».

Разъясни, пожалуйста, разницу употребления «before» и «earlier». Корректно ли использовать «before» так: “Sorry, that I didn’t write you before”?

Before это «до», «перед», а earlier это «раньше». Говорить “Sorry that I didn’t write you before” – совершенно нормально (Я не писал вам до этого), только запятая после sorry лишняя. Часто earlier можно заменить на before, но не наоборот. Например, “before my eyes” – «у меня на глазах» – тут earlier никак не встанет.

Когда дело касается только времени, то before может указывать на любое прошлое (I’ve seen this before – Я видел это раньше – хоть вчера, хоть в 42 года назад), но earlier на недалекое (I’ve seen this earlier – Я видел это ранее – недавно).

И ещё, «I going to go to India again» — обязательно ли здесь «to go», когда в контексте не понятно, что речь идёт не о том, что я в данный момент еду, а что только собираюсь.

Виталий Софронов

Во-первых, вы забыли am – I am going to go…

Во-вторых, не обязательно. I’m going to India again это нормально в контексте, но вне контекста такое предложение может означать как намерение, так и описание текущего путешествия.

Поделиться
Отправить