Country

Думаю, слово “country” понятно всем, оно означает “страна”:

– Neighbours ate my dog. I think we should move to another country.
– Соседи съели мою собаку. Думаю, нам нужно переехать в другую страну.

Но почему музыка американской деревни называется “кантри”? Потому что “country” также означает “провинция”, “сельская местность”. Иногда с артиклем “the” это слово превращается в собирательное “загород”:

– We spent the weekend in the country, not only because we enjoy being there, but also because we were tripping balls and lost in the woods.
– Мы провели уикенд за городом, не только из-за того, что нам там нравится, но и потому, что нас страшно пёрло и мы потерялись в лесу.

В этом предложении есть еще одно слово, показывающее неочевидную возможность артикля “the”: превращать слово в собирательный термин. Неочевидную, потому что это определенный артикль, и первоначальная функция у него практически противоположенная: указывать на конкретность объекта. Тем не менее, wood – дерево, woods – дровосека, the woods – лес.

При этом в зависимости от контекста такая комбинация может быть и тривиальным случаем: the woods – какая-то конкретная дровосека, the country – какая-то конкретная страна.

Как и большинство существительных, country может быть и прилагательным:

Need to transport immovable human body? Consider country roads, they are empty and quiet.
Требуется транспортировать неподвижное человеческое тело? Обратите внимание на сельские дороги, они пустынны и тихи.

Поделиться
Отправить