Эти слова очень похожи и их часто путают. С точки зрения человека, говорящего по-русски, проблем с путаницей должно быть меньше, потому что «adopt» — это усыновить, принять.
Adopt a child — усыновить ребенка.
Adopt a law about adopting children — принять закон об усыновлении детей.
А «adapt» — адаптировать, изменить под себя.
We can adapt traditional food for tourists.
Мы можем адаптировать традиционные блюда для туристов.
Путаницы быть не должно, потому что, как вы сами поняли, иностранное слово «адаптация» и «adapt» имеют общий корень, поэтому легко вспомнить, какое слово что означает.
В своей книге "Learning English" я рассказал о стратегиях и создании правильного окружения для постоянного улучшения английского. Купить за €14.99 или узнать подробнее.